一直以來,方言配音都是大眾喜聞樂見的內(nèi)容。隨著電視在國內(nèi)普及,方言配音內(nèi)容開始出現(xiàn)在地方電視臺的綜藝節(jié)目或點播內(nèi)容中,其中部分節(jié)目或影片,還會通過音像制品流入市場。大約2000年左右,全國各地流行起云南話、四川話、東北話、天津話等方言版本的《貓和老鼠》。原作幾乎沒有臺詞、依靠角色肢體語言講故事的呈現(xiàn)方式,為方言配音提供了極大的再創(chuàng)作空間。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
從《貓和老鼠》方言版在全國的“遍地開花”可以看出,VCD、DVD碟片當?shù)赖娜兆永?,搞笑方言配音已在人們的娛樂生活中占?jù)一席之地。方言的魅力,正在于將不同地區(qū)的文化民俗,濃縮進極具市井氣息的詞匯里。而方言配音的二次創(chuàng)作內(nèi)容,則賦予當?shù)赜^眾更多親切感。
雖然如今互聯(lián)網(wǎng)平臺,方言配音視頻數(shù)不勝數(shù),但內(nèi)容核心依舊萬變不離其宗——大多數(shù)作品仍以“喜劇”元素為主。由于既有地區(qū)印象,不少地區(qū)的方言,已被賦予了代表當?shù)厝罕姷摹皟?nèi)在氣質(zhì)”。比如四川話潑辣直爽、北京話幽默逗貧,天津話像在說相聲,東北話則自動代入小品……大部分方言配音內(nèi)容自帶喜感。
在創(chuàng)造力的作用下,文娛作品、二創(chuàng)內(nèi)容里融入的方言元素,具備“常看常新”的力量。這正是方言元素一直能夠作為寵兒,受到觀眾喜愛、激發(fā)創(chuàng)作熱情的關鍵所在。