? ? ? ? 我們都知道《舌尖上的中國》是一部紀錄片,對于紀錄片配音和宣傳片配音,很多人都不知道它們的區(qū)別和特點,紀錄片與宣傳片都是以客觀現(xiàn)實為基礎,都強調(diào)人物和事件的真實性。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? 區(qū)別一:它們紀錄人物和事件的方式不同,宣傳片在反映客觀事實時往往有較強的主導意識,往往通過解說詞直接表達創(chuàng)作者對所反映客觀事物的認識和主張。
? ? ? ? 區(qū)別二:報道人物,事件的組合形式不同,電視宣傳片不注重展現(xiàn)生活的完整過程。在同一主題下,宣傳片大多采用橫向結(jié)構(gòu)形式片段的截取同主題報道的生活畫面,并對其進行藝術處理。
區(qū)別三:反映人物、事件的手段不同。電視宣傳片由于表達主體的需要,往往運用象征、比喻的修辭手法以達到深化主題的目的,有時根據(jù)宣傳片創(chuàng)作的需要,還使用情景再現(xiàn)、擺拍等手段。
? ? ? ? 簡單來說,紀錄片是對一個真實事件的紀錄行為,給予人的是一種文化品質(zhì),不像宣傳片,有宣傳的功利效果,而現(xiàn)今的大量歷史題材類紀錄片,卻總是流露出一種宣傳片的味道。紀錄片里面的內(nèi)容都是很真實地反映給每一個觀眾,宣傳片也是以客觀事物的信息來傳達給每一個觀眾,用配音的手法的呈現(xiàn)在觀眾觀面前。