? ? ? ? 模仿配音,首先是模仿其人物的語言風(fēng)格,其次才是聲音相似。比如說趙本山老師的語言風(fēng)格以東北方言為主,模仿趙本山配音適當(dāng)加些趙老師小品中常用的語言習(xí)慣是必不可少的!這樣找到了趙本山的感覺,再加上相似的聲音便可以假亂真!
? ? ? ?下面來談一談模仿配音中的技巧:
情景再現(xiàn)能力
? ? ? ?如何才能具備這種能力呢?一般很少有人天生擁有這種能力,而專業(yè)的配音演員不通過訓(xùn)練也不會有。首先配音演員要具備一定的表演功底,知道如何釋放感情,然后便是不斷的磨練,沒有技巧可言,配音是需要下苦功夫的,在一次次的實(shí)踐中找到掌握情景再現(xiàn)能力的方法。
? ? ? ?配音演員為了讓自己更好的融入角色,有時(shí)甚至到了忘我的境界。想配出經(jīng)典作品就得有這種情景再現(xiàn)的能力,哪怕讓自己的感情釋放過頭。
營造一種配音環(huán)境
? ? ? ? 如果觀眾可以很好地欣賞影片,幾乎沒有意識到配音的存在,影音達(dá)到完美組合,那么就說明該譯制片營造了一種配音環(huán)境。要營造這種環(huán)境,除了具備前面我們提到那些要點(diǎn),還需注意下面這些問題。?
? ? ? ??首先,每個(gè)配音演員都應(yīng)該對全片基調(diào)有一個(gè)了解。配音必須是在這種基調(diào)的指導(dǎo)下完成的,否則最后的感覺會與影片不符,即使一個(gè)演員配得再賣力,再有表現(xiàn)力,他的配音也是失敗的。
? ? ? ?然后再說說配音演員之間的配合問題。配音演員之間缺乏足夠的默契,即使經(jīng)常在一起配音,但由于沒有一種劇團(tuán)式的氣氛影響,也很難達(dá)成共有的配音風(fēng)格。便能和其他演員的風(fēng)格達(dá)成統(tǒng)一,而不會使自己的表演太過突兀。
? ? ? ?最后談?wù)勁湟舻纳罨?。所謂生活化,是要表達(dá)一種真實(shí),既不是不接地氣的高談闊論,也不是過于隨意隨便。一切都以真實(shí)為標(biāo)準(zhǔn)。要把握這點(diǎn)就要在充分了解配音內(nèi)容的前提下,分析好角色特點(diǎn),使得配音最符合形象的要求。