這幾年芒果臺的綜藝《聲臨其境》大受歡迎,讓我們見識到了不少演員的配音才華。
在看節(jié)目感慨演員配音才能的同時,也映射出一個問題: 國產(chǎn)劇現(xiàn)在基本都是后期配音多,甚少有演員使用原聲,所以常常會出現(xiàn)音畫不同頻的情況,而國外電視劇通常都是原聲出演,那為什么單單國劇需要后期配音不能做到同步收音呢?為什么會造成這種現(xiàn)象,原因是多方面形成的。
第一、演員的臺詞功底不佳,不利于完美呈現(xiàn)劇作。
不是每個演員都能說一口流利的普通話,也不是每個演員都擁有過硬的臺詞功底。很多電視劇啟用外籍演員,這些人的漢語聽讀都成問題,怎么能說臺詞呢?
比如港臺演員的普通話不標(biāo)準(zhǔn)說臺詞會帶有明顯腔調(diào),導(dǎo)演會選擇讓配音演員后期配。
第二、演員的音色與劇中角色不符,容易出戲。
即便是演員的普通話好,臺詞功底強(qiáng),也未必能在電視劇中用原聲。因?yàn)榻巧蜗笈c演員的聲音音色未必完全吻合。追求完美的創(chuàng)作團(tuán)隊往往會在細(xì)節(jié)上吹毛求疵。
一個好的配音,是可以給角色增添亮色的。
第三、特殊題材,現(xiàn)場收音困難。
很多室內(nèi)情景喜劇都采用現(xiàn)場收音的方式。但一些規(guī)模宏大的年代戲或戰(zhàn)爭戲,只能選擇后期配音,因?yàn)楝F(xiàn)場收音的難度太大!
第四、演員檔期不協(xié)調(diào),只能請配音演員。
很多演員因?yàn)闄n期的原因,沒辦法在電視劇拍攝結(jié)束后,再自己給自己配音,所以只能找配音演員代勞,這種事情在娛樂圈也屬常見現(xiàn)象,但只占據(jù)一少部分。
電視劇是聲色光影的藝術(shù),我們不光要看表演,我們還要聽臺詞。好的臺詞,是一部劇成功的關(guān)鍵因素。
不論是演員用原聲還是用配音,都是為了完美地演繹作品,帶給觀眾良好的觀劇體驗(yàn)。