網站首頁 > 配音資訊 > 行業(yè)資訊
行業(yè)資訊

中外配音員在配音方面的表達差異

發(fā)布時間:2021-07-05 12:49閱讀次數:1486次分享到:

很多時候人們都對中外文化的差異化,在我們配音上,隨著影視文化的融合,配音也逐漸出現中外配音的融合,但是中外配音員在語言上也是有所差異的


? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?


接下來,我們就專題片配音來分析一下中外配音員的表達差異。

國外配音專題片配音在拍攝的時候,更多的是尊重自然科學,他們的敘述往往都是站在一個很客觀的立場上,以一些自然的科學的現象數據去表述一部紀錄片的。

所以國外的配音演員在專題片配音的時候,往往都不帶有感情色彩,而是以一種新聞似的,很客觀的方式來表述。

因此,不難看出,中外配音員在配音方面有著明顯的表達差異,而這些表達差異終歸到底是由于中外文化,政治,經濟,個人價值觀的差異所導致的。中外在對于專題片配音的認可上也是存在著很大的差異,也正是因為這種差異,才導致了中外配音員在表達上的差異,并最終決定了整部專題片配音的差異。

我一直認為中國人和外國人對專題片配音的看法有著很大的差異,據一些數據顯示,外國人比中國人更喜歡看紀錄片,并且能夠通過觀看專題片配音產生一些自己的見解。

在國外,有著大量的專題片配音會在晚上的黃金時段播出,而在中國,專題片配音卻越來越少,越來越沒人看。

對于中國的專題片配音,更多的時候是主題先行的,在主題詞的撰寫方面,也是完全按照一個主題去寫的,其中的敘事方式也是完全按照中國人喜好的敘事方式去敘事的。配音演員配出來的專題片配音往往帶有著某種情感,而并非完全尊重事實的客觀性。

由于中外在經濟文化等方面都有存在著一定的些差異,我國是很講究人民主義的,對于配音員所進行的配音更是要體現平民百姓喜聞樂見的內容。

?

關注咨詢

QQ:2673401929
播音員加盟QQ
在線客服
微信二維碼
9:00-23:00
工作時間
15616423106
咨詢電話
返回頂部